• Time: 11:00am-12:00pm
  • Date: Friday, 20 November, 2020
  • Venue: HS436


The absence of an operational and effective criterion for movies and TV drama translation leads to poor translation quality, which is partially responsible for the fact that Chinese movies and TV drama only take a small share of the world market. The seminar attempts to propose a new criterion, the principle of closeness and appropriateness, to address the poor translation quality issue and discuss theoretically the feasibility and efficacy of the principle.


Professor Keyong He is currently professor of translation studies, a Ph.D. supervisor, at Minzu University of China (MUC). Graduating from the Queen’s University of Belfast, UK in early 1990s, he has been academically engaged in English teaching, translation and interpreting practice and studies, and in educational studies. He has published 3 monographs on SLA and education, more than 20 academic and literary translations, and over 30 papers on interpreting and translation. He was dean of School Foreign Studies and of School of International Education, and director of Office of International Relations at MUC. He was also a professional simultaneous and consecutive interpreter for the State Council press conferences of China and for some national leaders.